Всем по привету, немного запоздал с главой, очень уж она туго шла на этой неделе, но лучше поздно - чем никогда, интерактив у нас в этой главе - рассказ, тема которого "моё первое заветное оружие или броня" Неудачная покупка, о которой пожалели? или наоборот это стало той самой вещью, с который вы не прогадали?
Можете подключить фантазию, и придумать свою историю, или же рассказать то, что действительно произошло, всё в ваших руках!
Небольшие уточнения
Кол-во символов в рассказе на ваше усмотрение, если хотите, можете расписать 2 листа а4, а можете и уложиться в пару предложений.
1 участник - 1 рассказ.
Можно добавлять картинки на ваше усмотрение!
Победителей будет двое - каждый получит по 225 голды!
Приём работ до 8.4.26 23:59 по мск, итоги в течении пары дней.
Ну и для самых ленивых, розыгрыш на 50 голды среди тех, кто поставит любую реакцию под этим постом!
Всем желаю удачи и приятного ознакомления!

Все слова и фразы, которые помечены *, имеют полное описание в закрепленной теме в разделе выбора глав!
Благодаря мечу Цансин мудрец Синь Цинфэн* (первый иероглиф — просто фамилия Синь, а имя означает «прекрасный меч, сияющий молнией») смог постичь тайны первородного хаоса. Имя его хорошо известно среди совершенствующихся. В битве на горе Мугэ* (дословно «пастушья песня»), где Синь Цинфэн сражался с полчищами духов обиды* под предводительством их зловещего генерала Инчжао* (дословно «манящий цветок») меч Цансин помог ему преодолеть пределы своих возможностей и вознестись в ранг бессмертных святых*. Сам же меч пропал без вести. Однако со временем кузнецы города Цзулун* овладели древней технологией изготовления меча Цансин. Правда, сам процесс все еще оставался крайне сложным, и процент брака был достаточно высоким. Три меча перед ребятами были работой этих кузнецов.
Что касается награды Чжан Дунбая, она была ещё более диковинной. Когда открылся его ларец, помимо золотистого сияния из него доносился едва слышный вой, похожий на завывание яростного ветра. Там лежали два боевых топора. Острые лезвия, каждое украшено 5 драгоценными камнями, излучали леденящее душу холодное сияние. На рукояти был искусно вырезан извивающийся дракон. Топоры были необычайно легкими, как будто невесомыми, но вместе с тем крайне смертоносными.
Боевые топоры Гуйсяо* (дословно «Крик призрака», в игре это 30 голд топоры под название - Воинственная секира) По легенде, ранее они принадлежали одному генералу. Видевшие кровь многих битв, они постепенно обрели свой дух. Впитывая различные эмоции: кураж, гнев, горе, эйфорию — в момент, когда генерал сносил головы своим противникам, топоры со временем стали издавать при взмахе жуткий вой, способный устрашать врага. В совершенном мире эти топоры по праву были оружием самой смерти.
Четверо сжимали в руках новое оружие, не скрывая восторга. Главнокомандующий Ся Фэн, довольный произведённым впечатлением, произнёс:
一匹好马配得上英勇的战士 - Хорошего скакуна - доблестному воину
一把好剑,配得上真正的英雄 - Хороший меч - настоящему герою.
我希望你能配得上这件武器! - Надеюсь, вы будете достойны этого оружия!
Янь Си с радостной улыбкой на лице сложил руки в уважительном жесте и ответил за всех: «Старший Ся Фэн, можете не сомневаться в нас!»Четверо сжимали в руках новое оружие, не скрывая восторга. Главнокомандующий Ся Фэн, довольный произведённым впечатлением, произнёс:
一匹好马配得上英勇的战士 - Хорошего скакуна - доблестному воину
一把好剑,配得上真正的英雄 - Хороший меч - настоящему герою.
我希望你能配得上这件武器! - Надеюсь, вы будете достойны этого оружия!
Главнокомандующий Ся Фэн внезапно сделался загадочным: «Младшие мои, довольны ли вы своей наградой?»
«Конечно, довольны!» - радостно отозвался Чжан Дунбай разглядывая свои топоры Гуйсяо.
«Неужели вам будет достаточно только этого?» - приподняв бровь, с лёгкой насмешкой спросил Ся Фэн.
Янь Си, и Линсинь с изумленно переглянулись: «Неужели есть что-то ещё?»
«Принесите снаряжение достойное моих младших» - распорядился Ся Фэн.
Тут же перед ними предстали четыре воина с четырьмя комплектами снаряжения.
— Это снаряжение для командиров первого ранга, я специально его для вас подготовил. Как вы знаете, в объединённой армии города Цзулун повышение и награды даются за заслуги. Это снаряжение полагается специально для командиров, имеющих не менее трёхсот очков репутации. Выпускается под заказ в ограниченным количестве. Вы отважные и прозорливые, теперь у вас есть отличное оружие и снаряжение, так что не посрамите честь нашей армии!
После Ся Фэн тихо добавил: «У вас ещё недостаточно заслуг для такого снаряжение, но тут уж я похлопотал. Только не хвастайтесь этим на каждом углу!»
Светясь от счастья, четверо поспешно закивали и с восторгом принялись примерять свою новую форму.
Форма для командиров в совершенном мире специально разработана для совершенствующихся разных специальностей. Требования к уровню у неё не очень высокие, но её характеристики могут соперничать с аналогами на два уровня выше. Для магов комплект Чухуо* (комплект усмиряющего пламя), для воинов — комплект Юнган* (комплект отважного/храбреца), для друидов - комплект Сюньфу* (комплект укротителя). Разумеется, существуют и другие, но они будут мало полезны для Янь Си и его команды.Из рассказа генерала Ся Фэна они узнали, что комплекты снаряжения армии города Цзулун пользуются немалым спросом. На данный момент высшим является восьмой уровень.(а вот и подтверждение, что наши герои живут в мире 1.3.6 версии!) Для Янь Си и его троих друзей предназначены комплекты Цзыранчжию* («Мистический дождь»), Ванчжежисинь* («Сердце властелина») и Юяньчжигэ* («Песнь предсказателя») - комплекты достойные божественной благодати.
Такие доспехи носят те, чьи имена гремят во всем мире. Каждый раз, когда Совет старейшин города Цзулун объявляет о присвоении кому-либо восьмого уровня, об этом судачат во всех краях. Они пользуются всеобщим уважением и становятся желанными гостями для всех крупных фракций, которые наперебой стараются привлечь их на свою сторону.
Все четверо слушали генерала с восхищением, теперь у них была новая цель - достичь восьмого уровня! Защищать совершенный мир! Изгнать полчища духов обиды из этого мира!
Главнокомандующий Ся Фэн, не без удовлетворения потёр руки: «Ну что, довольны? Пошли, а то ваши животы уже урчат. Угощу вас ужином.»
Трапеза главнокомандующего поражает своей изысканностью. В усадьбе главнокомандующего Ся Фэна его личные повара подготовили богатый пир. Повара эти были мастерами своего дела со всех концов света. Команда Янь Си приступила к трапезе без особых церемоний. Особенно Хумэй, которую Чжан Дунбай называл воплощением Цзинтан* (что-то типа «чистильщик жертвенного алтаря»), - ела с нескрываемым удовольствием. Ся Фэн поначалу был шокирован таким поведением, но быстро привык и с доброй улыбкой наблюдал, как она поглощает еду, да ещё и нахваливает. Надо сказать, глядя на то, как она ест, у него самого разыгрался аппетит. Хумэй особенно понравилось песочное печенье Таохуасу* («Печенье цветами персика»). Она одна съела семь-восемь тарелок этого десерта, и всё никак не могла остановиться.
Трапеза закончилась только тогда, когда Хумэй, поглаживая живот, заявила с печальным видом, что больше не может есть. Во время ужина главнокомандующий несколько расстроено сообщил Янь Си:
— В ближайшее время вам, скорее всего, придётся отправиться на новое задание.
Янь Си, взглянув на остальных, улыбнулся:
— Наш старший выхлопотал нам такое оружие и снаряжение - как мы можем отказаться?! К тому же нам не терпится опробовать всё это. Что нужно делать?
Ся Фэн, покачав головой, улыбнулся:
— К северу от города Цзулун есть храм Ланьрэ* (храм уединения/покоя или же предбанник 29 данжа), а рядом с ним находится пагода Инсюнчжун* («Усыпальница героев» сам 29 данж). Там покоятся знаменитые государственные деятели и доблестные генералы прошлого. Но с тех пор, как в мир вторглись полчища духов обиды, там стало происходить что-то странное.
Он помолчал, обдумывая каждое слово, и продолжил:
— Отправляйтесь туда, выясните, что там происходит и по возможности решите эту проблему. Если духи обиды осквернили останки наших предков - это непростительно! Но не спешите. Завтра подойдите к моему адъютанту Чэнь Чжэню* (Чэнь — просто фамилия, а имя означает «верный, искренний»), который занимается этим вопросом,он расскажет вам подробности.
Утром следующего дня они отправились к генералу Чэнь Чжэню. Красные глаза и уставшее лицо говорили, что он провёл за работой всю ночь - на него было больно смотреть. Адъютант главнокомандующего объединённой армией города Цзулун, он первый просматривал все поступающие сведения и донесения. Мелкими вопросами занимался он сам, о серьёзных делах докладывал главнокомандующему Ся Фэну, а затем сообщал в Совет старейшин города Цзулун, который утверждал окончательное решение.Четверо друзей смотрели на занятого генерала Чэнь Чжэня с чувством глубокого уважения. Янь Си, сложив руки в приветственном жесте, почтительно произнёс:
— Генерал Чэнь Чжэнь, главнокомандующий Ся Фэн послал нас помочь вам в расследовании аномалий у пагоды Инсюнчжун.
Взглянув на них, генерал Чэнь Чжэнь приветливо подозвал из:
— О, это же четыре молодца города Цзулун (там используется оборот, обозначающих молодых перпективных людей, можно ещё перевести как «молодые герои», но прям слова «герои» там нет, поэтому перевожу как «молодцы»)! Ха-ха-ха, присаживайтесь.
— Четыре молодца города Цзулун? - все четверо переглянулись в недоумении. Откуда взялось это прозвище? И почему они о нём ничего не слышали...
На лбу у Янь Си проступил холодный пот, он слегка усмехнулся:
— Господин (Тут специальное уважительное обращение к человеку старшего поколения) Чэнь Чжэнь, вы слишком любезны. Мы здесь, чтобы помочь Вам в решении этой проблемы: Ваш приказ - наш долг.
— Ха-ха, вот они, молодые люди, полные жизни и энергии. Если бы не мои годы и служба, я бы сам с удовольствием отправился с вами в какое-нибудь рискованное приключение.
Устало повернувшись, генерал Чэнь Чжэнь достал с большой книжной полки, занимавшей целую стену, документ и протянул его Янь Си: «Посмотрите пока вот это».
Взяв в обе руки слегка пожелтевший свиток, Янь Си медленно развернул его, и все четверо принялись внимательно изучать его содержимое.
Наконец-то намечается интересная заруба в 29 данже до крови, может быть нам даже новых героев покажут, а та как туда без танка то идти, а вы ждёте этот поход?
Над главой работали:
Редактура, адаптация текста и идея - Mortis
Перевод - 密哲瀚
Редактура, адаптация текста и идея - Mortis
Перевод - 密哲瀚
Последнее редактирование:
